COMMAS er et dansk oversætterbureau med mere end 20 års erfaring. Virksomheden har specialiseret sig i at tilbyde professionelle oversættelser primært til erhverv, men også til offentlige instanser. De har tilknyttet modermåls oversættere med mange års erfaring med oversættelse for at kunne tilbyde mest kompetente oversættelser direkte til kunden. For oversættelser er ikke bare oversættelser. Der kan gå meget galt i kommunikationen, hvis der anvendes værktøjer som Google Oversæt og andre, der ikke tager højde for slang og bestemte vendinger og grammatik i det givne sprog. 

Commas målretter og tilpasser sproget i oversættelserne, så det passer til jeres professionelle DNA og kerneværdier. På den måde ved jeres målgruppe, hvad I står for – og det er uanset hvilket sprog, din målgruppe taler.

Hos COMMAS får man en fast oversætter tilknyttet sit projekt, som udover professionel oversættelse på højeste niveau også giver en personlig service, som sikrer at jeres værdier skinner igennem oversættelsen. Her sikres at budskabet står skrevet højt og tydeligt på jeres markedsføringsmateriale til det givne land.

Teknisk oversættelse af vigtigt materiale 

Ved at anvende en oversætter med stærk erfaring med teknisk oversættelse, garanterer du at modtage tekster med den rigtige kvalitet, som du skal bruge til hverdagen. Det kan skade virksomhedens brand, hvis man udadtil viser fejlagtige tekster, der kan misforstås af modtageren. I dag bliver der anvendt tekster til diverse hjemmesider, artikler, some opslag, tidsskrifter, billeder og videomateriale. Derfor er man som virksomhed specielt udsat for sproglige fejl og grammatiske fejl. Det kan få din virksomhed til at fremstå svag eller uprofessionel. 

Juridiske oversættelser til advokatfirmaer 

Der stilles store krav til advokatfirmaer, og det berører naturligvis også tekst i alle afskygninger. Nogle juridiske oversættelser skal bekræftes eller autoriseres af en translatør, for at være gyldige i retten eller hos myndigheder og instanser både i Danmark og i udlandet. Alle Commas translatører tilbyder at bekræfte juridiske dokumenter, der er blevet oversat. En bekræftet oversættelse leveres med posten, men ønsker I at modtage en digital version i stedet, fremsendes den bekræftede oversættelse naturligvis digitalt. 

Små såvel som store virksomheder kan have brug for at få oversat juridiske dokumenter. Juridisk oversættelse skal garantere at den oprindelige tekst optimeres og færdiggøres til det givne sprog, som er målet for oversættelsen. 

En oversættelse juridisk skal fungere som dit professionelle stempel udadtil, når dit brand vises i ind- og udlandet. Juridisk oversættelse er ikke bare noget der kan sjuskes gennem Googles eget værktøj. Man er nødt til at have styr på grammatikken, miljøet og slang og andre udtryk, som bliver brugt i det enkelte land.